I found this ad/sticker in a restaurant, in a Philippine city where a large number of Japanese students study English.
英語が伝わる楽しさをより多くの方へ
I have no idea how to make of this statement.
I understand the individual phrases/words but not why the sentence is formed as such.
- 伝わる楽しさ: is this a common formation (ru verb+ noun)
- Is there another way to say this sentence? (In japanese?)
No comments:
Post a Comment