Saturday, May 19, 2018

usage - When is it appropriate to use ごくろうさま?


I've seen お疲れさま and ご[苦労]{くろう}さま used to say "Thank you" after some had done work of some type. After reading the お疲れさま thread, I realize that the two are not interchangeable. So when do you use ご[苦労]{くろう}さま?



When is it appropriate to use otsukaresama?



Answer



(First, a note: because there is a ご at the beginning of ごくろうさま, that お〜 is actually not there. :)


I've most often heard ご苦労様{くろうさま} used by people older than myself, when I have done something for the person (or in some way have helped the person,) using that phrase. (Besides age, this could also happen in a business situation, where a senior worker is speaking to a junior worker.)


For reference, more information can be found in the following articles; one in English, and one in Japanese:



No comments:

Post a Comment

periodic trends - Comparing radii in lithium, beryllium, magnesium, aluminium and sodium ions

Apparently the of last four, $\ce{Mg^2+}$ is closest in radius to $\ce{Li+}$. Is this true, and if so, why would a whole larger shell ($\ce{...