I was surprised when I came across this Wikipedia page: アーシュラ・K・ル=グウィン
Does someone knows what that = sign is? I can see it works as a separator like 「・」 Is it simply an alternative?
Answer
It's a double hyphen, not an equals sign.
One of its uses is when transliterating names that have a hyphen in them. This is to avoid confusion with the extended sound symbol (ー
) in Japanese. For example: クロード・レヴィ=ストロース (Claude Lévi-Strauss)
Another time when the double hyphen is used is when in the original language, there is a stop in the sound. Your example fits this case. アーシュラ・K・ル=グウィン (Ursula Kroeber Le Guin)
. In English there's a very obvious stop after Le
.
Now you might ask why use the double hyphen instead of ・
(the interpunct). After all, ・
is used way more often in nearly all cases as noted here: 中黒(・)を用いるのが一般的だが、厳密な規定は無い。
. It seems that it mostly depends on whether the text is vertical or horizontal.
For vertical text, ・
is preferred overwhelmingly. For horizontal texts, ゠
can be used instead, although people still generally use ・
. Source: The best answer from here
No comments:
Post a Comment