Friday, April 27, 2018

particle に - understanding the grammar of "XをYに"



兄さんをエサにホムンクルスを引っ張り出します




Is there an implied verb after に, or not? Is this sentence more along the lines of the situation when you have two verbs connected with the ~て form, or is it more along the lines of "兄さんをエサに" being an element of the verb 引っ張り出す in the same way that ホムンクルスを is?


Could you replace に with として here? If so, how would it compare with the sentence using に? If not, why not?


I know I asked a lot of questions; just address whichever ones make the most sense.


niisan wo esa ni



Answer



You are on the right track about the missing verb. The missing verb can be して. But you do not need to change the particle. Just add the missing verb: 兄さんをエサにして. Using here is unnatural. I think として can be used as "as if", implying that it is not actually it. In 兄さんをエサにして...を引っ張り出す, the brother is actually treated as bait, so should be used. In 兄さんをエサとして扱う or 兄さんをエサとみなす, there is implication that the brother is not actually bait, so is used.


No comments:

Post a Comment

periodic trends - Comparing radii in lithium, beryllium, magnesium, aluminium and sodium ions

Apparently the of last four, $\ce{Mg^2+}$ is closest in radius to $\ce{Li+}$. Is this true, and if so, why would a whole larger shell ($\ce{...