Tuesday, February 14, 2017

particle ほど - Meaning of ほど in phrases like ご協力のほど , ご指導の ほど, ご理解のほど (よろしくお願いします/ ありがとうございます) etc?


Some Japanese friends explained to me that adding のほど just makes the speech sound more formal/polite and business-like, but the logic behind the use of ほど (meaning "degree" or "extent", as I know) in such cases still baffles me. Could someone pls explain? Many thanks in advance for your answers.




No comments:

Post a Comment

periodic trends - Comparing radii in lithium, beryllium, magnesium, aluminium and sodium ions

Apparently the of last four, $\ce{Mg^2+}$ is closest in radius to $\ce{Li+}$. Is this true, and if so, why would a whole larger shell ($\ce{...