A) Let's take just transitive verbs first:
- 食べる人
- 食べられる人
B) Now let's take intransitive verbs:
- 起きる人
- 起きられる人
- 起こす人
- 起こされる人
OK, this thing has confused me for a very long time now, like really long. Thus I am posting this here. I have asked the question once before but did not get a real answer.
What I am confused with about verb+noun sentence is how it is to be translated. e.g from A) we get
- "The person that eats (person is subject, object omitted)" and
- "The person that is eaten (person is object here, subject omitted)" right?
Now let's get to B) I think all 4 sentences are grammatically valid and sound as far as usage is concerned. I would translate them as
- "The person that wakes up (person is subject and object - instransitive verb)"
- "The person that is awaken (by himself) (person is subject and object - intransitive)" or in other words "The person that awakes himself (by himself)"
Then we have,
- "The person that wakes (others) up (subject is person, object omitted)"
- "The person that is awaken (by someone else) (subject omitted, object is person)"
Now what I want you folks to do is to make sure that I interpreted the Japanese sentences correctly. This will make sure that I understand how to make verb+noun sentences.
Thus 食べる食事 means "The food that eats (someone/something)". To refer to the food I eat I shall say 食べられる食事は… "the food I eat is..." right?
No comments:
Post a Comment