What is the difference between the "わ" sentence ender used by women in general and the one that is used by both Males and females in the Kansai area?
I've asked my Japanese co-workers about it specifically and they said that there is a difference to them, but unfortunately, like most native speakers of a language, couldn't concretely explain what that difference is.
One comment was that women can say "~わね" where this cannot be said by men in the Kansai area.
Answer
One is feminine and the other is just very emphatic. Both are particles so both can be used in the same context. The wa used by males is likely to be used with less formal language, but only because of the common language of its users, not any grammatical constraint.
No comments:
Post a Comment