Sunday, October 21, 2018

parshanut torah comment - Do Rabbis get punished in Heaven for wrong interpretations or claims?


I had a Zchus of serving a great Rabbi Z"l here in Jerusalem who wrote lots of books on Torah as well as on Halacha and Shu"t. I helped him publishing his books for a decade and for his last years I was driving him to various medical procedures out of town and we had a lot of time to talk.


He revealed to me that he was afraid of Yom Hadin, that some of his interpretations or Shu"tim might be wrong (in the eyes of Hashem I suppose). He also added that this fear was constantly guarding him in his writings.


We know that many passages in Horayos or Makos deal with wrong [court or Halachic] judgments. So I would really like to focus on Torah interpretations or non-Halachic statements. For example, interpreting Maase Bereishit, Torah characters intentions, anatomical or scientific facts, etc.


Does such a concept exist - that G-d punishes Rabbis for wrong interpretations or claims?



Answer



Kiddushin 57a



כדתניא שמעון העמסוני ואמרי לה נחמיה העמסוני היה דורש כל אתין שבתורה כיון שהגיע לאת ה' אלהיך תירא פירש אמרו לו תלמידיו רבי כל אתין שדרשת מה תהא עליהם אמר להם כשם שקבלתי שכר על הדרישה כך קבלתי על הפרישה עד שבא רבי עקיבא ולימד את ה' אלהיך תירא לרבות תלמידי חכמים


As it was taught: Simeon the Imsonite — others state, Nehemiah the Imsonite, — interpreted every eth in the Torah, but as soon as he came to, thou shalt fear [eth] the Lord thy God, he refrained. Said his disciples to him, ‘Master, what is to happen with all the ethin which you have interpreted?’ ‘Just as I received reward for interpreting [them],’ he replied: ‘so do I receive reward for retracting.’ Subsequently R. Akiba came and taught: Thou shalt fear [eth] the Lord thy God, that is to include scholars.



(Soncino translation)



Here the tanna acknowledges that he had made thousands of incorrect interpretations. Yet not only does he not think he's going to get punished for them, he thinks he gets rewarded for them!


On the other hand, we might also derive from this case that there are some exceptions. Rashi explains why the tanna refrained from expounding the "eth" in the verse about fearing the Lord:



שירא לרבות שום דבר להשוותו למורא המקום


For he was afraid to include anything to equate it with fear of the Omnipresent.



It sounds like the tanna was afraid of giving an incorrect interpretation, but not because it was incorrect per se; rather because it would be incorrect in a way which dishonors God. Thus, there may be a distinction between incorrect interpretations that have negative ramifications, and incorrect interpretations that are merely incorrect.


This might also be supported by another Talmudic passage:



Shabbat 96b



ת"ר מקושש זה צלפחד וכן הוא אומר ויהיו בני ישראל במדבר וימצאו איש וגו' ולהלן הוא אומר אבינו מת במדבר מה להלן צלפחד אף כאן צלפחד דברי ר' עקיבא אמר לו ר' יהודה בן בתירא עקיבא בין כך ובין כך אתה עתיד ליתן את הדין אם כדבריך התורה כיסתו ואתה מגלה אותו ואם לאו אתה מוציא לעז על אותו צדיק


Our Rabbis taught: The gatherer was Zelophehad. And thus it is said, and while the children of Israel were in the wilderness, they found a man [gathering sticks, etc.]; whilst elsewhere it is said, our father died in the wilderness; just as there Zelophehad [is meant], so here too Zelophehad [is meant]: this is R. Akiba's view. Said R. Judah b. Bathyra to him, 'Akiba! in either case you will have to give an account [for your statement]: if you are right, the Torah shielded him, while you reveal him; and if not, you cast a stigma upon a righteous man.'


(Soncino translation)



Here it sounds like the objection to R. Akiva's interpretation is not merely that it is incorrect, but that it is incorrect in a way which slanders a righteous individual. This might indicate that if an interpretation is incorrect in an innocuous way then the interpreting rabbi will not face any repercussions for the rogue interpretation.


When it comes to mistakes in actual halacha, it would seem that there might be more to worry about. For instance, the Talmud strongly cautions people against being involved in matters of marriage and divorce:


Kiddushin 13a




דאמר רב יהודה אמר שמואל כל שאינו יודע בטיב גיטין וקדושין לא יהא לו עסק עמהן אמר ר' אסי אמר רבי יוחנן וקשין לעולם יותר מדור המבול


Again they sat and related: In reference to Rab Judah's statement in Rab's name, [that] one who does not know the peculiar nature of divorce and betrothal should have no business with them, R. Assi said in R. Johanan's name: And they are more harmful to the world than the generation of the flood,


(Soncino translation)



In a Mishnah in Berachot (28b) we are told how R. Nechunia would pray that he would not make a mistake in his halachic rulings:



ר' נחוניא בן הקנה היה מתפלל בכניסתו לבית המדרש וביציאתו תפלה קצרה אמרו לו מה מקום לתפלה זו אמר להם בכניסתי אני מתפלל שלא יארע דבר תקלה על ידי וביציאתי אני נותן הודאה על חלקי


R. NEHUNIA B. HA-KANEH USED TO SAY A PRAYER AS HE ENTERED THE BETH HA-MIDRASH AND AS HE LEFT IT — A SHORT PRAYER. THEY SAID TO HIM: WHAT SORT OF PRAYER IS THIS? HE REPLIED: WHEN I ENTER I PRAY THAT NO OFFENCE SHOULD OCCUR THROUGH ME,3 AND WHEN I LEAVE I EXPRESS THANKS FOR MY LOT.


(Soncino translation, capitals in original)




The Talmud there cites a Beraita elaborating about what this prayer actually is:



ת"ר בכניסתו מהו אומר יהי רצון מלפניך ה' אלהי שלא יארע דבר תקלה על ידי ולא אכשל בדבר הלכה וישמחו בי חברי ולא אומר על טמא טהור ולא על טהור טמא ולא יכשלו חברי בדבר הלכה ואשמח בהם


Our Rabbis taught: On entering what does a man say? 'May it be Thy will, O Lord my God, that no offence may occur through me, and that I may not err in a matter of halachah and that my colleagues may rejoice in me and that I may not call unclean clean or clean unclean, and that my colleagues may not err in a matter of halachah and that I may rejoice in them'.


(Soncino translation)



Elsewhere in the Talmud, judges are warned to imagine the danger they are in by possibly ruling incorrectly:


Sanhedrin 7a



ואמר רבי שמואל בר נחמני אמר רבי יונתן לעולם יראה דיין עצמו כאילו חרב מונחת לו בין ירכותיו וגיהנם פתוחה לו מתחתיו שנאמר שנאמר הנה מטתו שלשלמה ששים גבורים סביב לה מגבורי ישראל כולם אחוזי חרב מלומדי מלחמה איש חרבו על יריכו מפחד בלילות מפחדה של גיהנם שדומה ללילה



R. Samuel b. Nahmani further said, reporting R. Jonathan: A judge should always think of himself as if he had a sword hanging over his head and Gehenna gaping under him, for it is written, Behold, it is the litter of Solomon [symbolically the Shechinah], and round about it three score of the mighty men of Israel [symbolising the scholars]; they all handle the sword and are expert in war [in debates] and every man has his sword upon his flank because of the dread in the night. [the dread of Gehenna, which is likened unto night].



(Soncino translation)


The implication here seems to be that if the judge rules incorrectly, he will be subjected to "the sword" and "Gehenna".


No comments:

Post a Comment

periodic trends - Comparing radii in lithium, beryllium, magnesium, aluminium and sodium ions

Apparently the of last four, $\ce{Mg^2+}$ is closest in radius to $\ce{Li+}$. Is this true, and if so, why would a whole larger shell ($\ce{...