Sunday, July 15, 2018

particles - How does the の work in 「日本人の知らない日本語」?


I've read that 日本人の知らない日本語 translates to: "Japanese (language) that Japanese (people) don't know". But I don't understand how or what the の does in that sentence. If I'm not mistaken 知らない日本語 could mean "Japanese language that (x) don't know" or "even unknown Japanese". But I don't get how the 日本人の fits into the translation.



Answer



In your example, 日本人の知らない is a relative clause, equivalent in meaning to 日本人が知らない. This clause as a whole modifies 日本語, so it means the Japanese that Japanese people don't know.




In relative clauses, the subject particle が can be replaced with の:





  1. ジョン買った本

  2. ジョン買った本


The book John bought



This is true in double-subject constructions as well:




  1. ジョン高い理由


  2. ジョン高い理由

  3. ジョン高い理由

  4. ジョン高い理由


The reason John is tall



But you can't replace が with の if there's a direct object marked with を:




  1. ジョン買った店


  2. *ジョン買った店 (ungrammatical)


The store where John bought the book



No comments:

Post a Comment

periodic trends - Comparing radii in lithium, beryllium, magnesium, aluminium and sodium ions

Apparently the of last four, $\ce{Mg^2+}$ is closest in radius to $\ce{Li+}$. Is this true, and if so, why would a whole larger shell ($\ce{...