Wednesday, July 26, 2017

grammar - 食べたそうだ vs. 食べそうだ, 静かだそうだ vs. 静かそうだ



I saw this as a comment on this question, Why does そう in 「美味しいそう」 not mean "seem" the way I think it should?「美味しいそう」-not-mean-seem-the-way-i-think-it-should,


and would love to understand the differences.


I am sure I will mangle the translation, so forgive me.



食べたそうだ Looks like he ate it.


食べそうだ Looks like he will eat it.


静かだそうだ I heard that it's quiet.


静かそうだ Seems quiet.



If anyone would be kind enough to explain the differences in meaning and usage, I would greatly appreciate it. I didn't learn how to embed the quoted question, so sorry again for that.





No comments:

Post a Comment

periodic trends - Comparing radii in lithium, beryllium, magnesium, aluminium and sodium ions

Apparently the of last four, $\ce{Mg^2+}$ is closest in radius to $\ce{Li+}$. Is this true, and if so, why would a whole larger shell ($\ce{...