Tuesday, June 13, 2017

meaning - Usage of する for the five senses - 音がする, 匂いがする, etc


Do these type of expressions mean that something is being perceived or that something is producing said sound/smell/etc?


For example, in the Weblio website I saw "門を叩く音がする" translated as "There is a knock at the door". But "足音がする" is translated as "I hear footsteps."


So does "音がする" mean "(I) hear a sound" or "There is a sound/(Something) makes a sound"?




No comments:

Post a Comment

periodic trends - Comparing radii in lithium, beryllium, magnesium, aluminium and sodium ions

Apparently the of last four, $\ce{Mg^2+}$ is closest in radius to $\ce{Li+}$. Is this true, and if so, why would a whole larger shell ($\ce{...