So I was under the impression that で/に mostly depends on the final verb of the phrase, and that いる/ある requires に because it doesn't signify an action happening at a location.
Tobira's 10th chapter has this sentence in the reading:
アメリカでは自動販売機はたいてい建物の中にあって、外に置かれていることはほとんどないが、日本ではどこにでも自動販売機がある。
As we can see here, ~では〜あって、~では〜ある. I tried asking a native friend about it and she was unable to provide me a definitive answer why, other than that using には twice sounds repetitive in a way では doesn't. She also mentioned that you could switch the second では to には and it still sounds fine?
No comments:
Post a Comment