The prefix שֶׁ is very common in Mishnaic and Modern Hebrew, but in Tanakh appear rarely, except in Tehillim, Shir Hashirim, and Koheles, where it is all over the place. Why are these books the only ones where this prefix is common?
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
periodic trends - Comparing radii in lithium, beryllium, magnesium, aluminium and sodium ions
Apparently the of last four, $\ce{Mg^2+}$ is closest in radius to $\ce{Li+}$. Is this true, and if so, why would a whole larger shell ($\ce{...
-
This is a hard to explain question, but if someone found this board through stackoverflow (I guess that happened to many of us) he/she will ...
-
When, in musaf for Shabbat Rosh Chodesh, we recall the destruction of the Beit Hamikdash, the text indicates not just that our forefathers w...
-
I came across the following in a newspaper article: 藤沢健太教授(宇宙物理学)らの研究グループ The first part (藤沢健太教授) is the name of a professor (Professor Kent...
-
I'm trying to translate somebody's tweet, and I'm just blocking on this one bit. I understand every part ("単行本", ...
No comments:
Post a Comment