Wikiversity says the following about long vowels in Japanese:
A long vowel takes two morae. In rōmaji it's written with a macron: ā, ī, ū, ē and ō.
In hiragana, it's written with an extra "あ" (a), "い" (i) or "う" (u) depending on the vowel. In katakana, it's marked by appending a dash-like symbol "ー".
Why are they represented differently in hiragana versus katakana?
Answer
Let's start by saying that not all words follow this rule. According to Japanese Wikipedia, a number of words are written in katakana but with doubled vowels, as if they were written in hiragana (in which they can be equally well written):
例:シイタケ、フウトウカズラ、セイウチ、ホウセンカ、オオバコ
But these appear to be words that have kanjis, and fallen out of use. The "dash" is used mainly for foreign and mimetic words:
例:ニャーン、テーブル
It would thus appear that the dash is mainly used in "new" words. I could imagine as being a consequence of the use of new phonemes, such as ティ
which would look maybe weirder when elongated into ティイ
than ティー
.
As for the origin (I take this directly from the Japanese wikipedia), it is said that it was invented to transcribe foreign languages, but it appears (according to 国語学大辞典{こくごだいじてん}, literally "great dictionary of japanese language") that it was first used by a scholar of the Edo period and that it became commonplace in the Meiji era.
The symbol itself apparently originates from:
引く音の「引」の右側の旁(つくり)から取られたという説がある。
i.e. The right part of the kanji of 引{ひ}く
, "to pull", as in "to stretch the sound". Note that this is a theory.
Apparently, in 1900, the ministry of education tried to enforce a new rule, by which all long vowels (in kanji pronunciations and interjections) would be denoted by a dash -
, for example: 校長{こーちょー} (principal of a school). However, this ordinance was quickly repelled, in 1908.
No comments:
Post a Comment