もう妾の話は良いというのに!
What exactly is this というのに?
If context is needed, some people were making fun of her story and therefore she decided not to talk about it anymore.
Answer
もう妾{わらわ}の話{はなし}は良い{よい}というのに!means the same thing as もう私{わたし}の話{はなし}はいいのに! You may not know this, but on its own のに can sound somewhat colloquial. というのに is a less colloquial synonym. Judging by the pronoun 妾{わらわ}, I would guess that the speaker is probably some noblewoman or ancient demoness from a work of fiction, who would naturally speak less colloquially than ordinary people.
(という)のに used on its own like this suggests someone is lamenting a fact.
Also, this particular use of 良い{よい} means 'It doesn't matter'. The dictionary I use gives this as one definition: 放って{ほうって}おいてかまわない。どうでもよい。
So the sentence means 'My story doesn't matter any more!'
No comments:
Post a Comment