I'm not sure if I'm wording this properly, but I want to know the nuances of these "stative" type verb forms that act kind of like adjectives.
For example, you could describe an open window with any of the following:
- 窓が開いている
- 窓が開けてある
- 窓が開けられた
Another one I often see is for "it is written":
- ~と書いてある
- ~と書かれた
Answer
I think (I'm not a native speaker) that
窓が開いている
is a neutral statement of the fact; in English "the window is open".窓が開けてある
is saying that someone opened the window in preparation for something. Compare for example toビールが冷蔵庫に入れてあります
, meaning, in preparation for tonight you have put cans of beer into the fridge to get them cooled.窓が開けられた
is the past passive tense of開ける
and is again neutral; in English "the window has been opened".
As for the other two examples you gave:
...と書いてあります
means "it is written that...", so context matters: unlike above,~てある
can also occur in a neutral sense, i.e. without doing something in preparation.と書かれた
is again the past passive tense of "to write", again in a neutral sense.
Hope this helps and hope native speakers will correct me if I said anything wrong.
No comments:
Post a Comment