Thursday, April 20, 2017

grammar - Combining two い-adjectives without using て



In the JLU chat, Flaw recently typed up some instructions printed on a Japanese product. Here's what they said:



直射日光の当たらない涼しい所に保管してください



It appears that is modified by two phrases:



  • 直射日光の当たらない "not in direct sunlight"

  • 涼しい "cool"


But they aren't joined by . It doesn't say 直射日光の当たらなくて涼しい. I can't find any information on joining two adjectives like this, without using . Is it grammatical to combine them this way? Is it different from using ?



I've seen forms like すごい高い before, but I thought that was just a non-standard way of saying すごく高い. This seems like it's different.



Answer



Similar to @istrasci, I can't think of any other explanation except that 涼しい所 is being modified by 直射日光の当たらない, and that there isn't any "and" in this sentence, in this case I think the noun phrase 涼しい所 is being modified by the relative clause 直射日光の当たらない:



直射日光の当たらない涼しい所
"A cool place [which/that] isn't exposed to direct sunlight"



On the other hand, I think 直射日光の当たらなくて涼しい would be:



直射日光の当たらなくて涼しい

"A place [which/that] isn't exposed to direct sunlight and is cool"



Which I think sounds more clunky in English, I think it might in Japanese too. (BTW, 直射日光の当たらない涼しい場所に保管してください is on ALC as "Store in a cool place avoiding direct sunlight", and I think it's pretty standard.)


No comments:

Post a Comment

periodic trends - Comparing radii in lithium, beryllium, magnesium, aluminium and sodium ions

Apparently the of last four, $\ce{Mg^2+}$ is closest in radius to $\ce{Li+}$. Is this true, and if so, why would a whole larger shell ($\ce{...