Monday, April 3, 2017

grammar - Difference between くらい and くらいに



...., これ以上ないくらい大きく目を見開いて、... 

she opened her eyes as wide as possible ...



I don't understand what に is doing here. I've seen plenty of examples where くらい acts adverbially without needing に. So why is it there, and what happens if I omit it?


If it helps, my literal understanding is to parse it as "to the extent that there is nothing more than this she widley opened her eyes".


I read this answer for particle の but that doesn't seem to apply here since に cannot (as far as I know) attach to ない.


Aside: does 目を見開く have some cultural significance e.g. does it represent concentration for example? The subject is currently beating a dog with a broom. It says that she made a 一 shape with her lips (seems like something you'd do if you were concentrating) and then the above sentence. I would normally associate wide eyes with fear (I don't think she's scared), but that would be passive. This sentence is active.



Answer



Both ~くらい and ~くらいに can function adverbially, and I don't see a difference in meaning between:



これ以上ないくらいに大きく目を見開いて・・・




and



これ以上ないくらい大きく目を見開いて・・・



Similar examples:




  • 子供のときに京都に引っ越しました。/ 子供のとき京都に引っ越しました。

  • 子供のころによく遊んだ公園 / 子供のころよく遊んだ公園


  • すぐに伺います。 / すぐ伺います。

  • まっすぐに立ってください。 / まっすぐ立ってください。

  • しっかりと持つ / しっかり持つ

  • ぼんやりと眺める / ぼんやり眺める






does 目を見開く have some cultural significance e.g. does it represent concentration for example?




目を見開く can indicate concentration, but here in your example I think it shows 緊張 (tenseness) and/or 興奮 (agitation/excitement?) It can also be used to describe one's surprise, anger, fear, admiration, seriousness, etc.




(By the way, 目を[見張]{みは}る typically represents surprise and/or admiration.)


No comments:

Post a Comment

periodic trends - Comparing radii in lithium, beryllium, magnesium, aluminium and sodium ions

Apparently the of last four, $\ce{Mg^2+}$ is closest in radius to $\ce{Li+}$. Is this true, and if so, why would a whole larger shell ($\ce{...