Tuesday, April 18, 2017

grammar - The difference between が and を with the potential form of a verb


When using the potential form of a verb, I was taught that the particle を becomes が. However, in real life this seems to not always be the case. I've even heard Japanese people use を instead of が quite often.


What's the difference between the following two sentences? Is を actually grammatically correct?



ここで切符が買えますか?


ここで切符を買えますか?



Answer



In the が + potential construction, the focus is on the noun.



新聞が読める (what I am able to read is newspapers [as opposed to other written media])


ここで切符が買えますか (is this where tickets [as opposed to other items for sale] can be bought?)



In the を + potential construction, the focus is on the entire phrase.




新聞を読める (what I am able to do is read newspapers)


ここで切符を買えますか (is this where I am able to buy tickets [as opposed to doing some other action]?)



を + potential is not yet considered standard, but has begun to gain acceptance among some speakers.


(Paraphrased from Japanese: The Spoken Language)


No comments:

Post a Comment

periodic trends - Comparing radii in lithium, beryllium, magnesium, aluminium and sodium ions

Apparently the of last four, $\ce{Mg^2+}$ is closest in radius to $\ce{Li+}$. Is this true, and if so, why would a whole larger shell ($\ce{...