1)What is the meaning of the てくる form in this specific case?(I more or less know the meanings of てくる but I can't tell which one is used in 呼んでくる)
2)Does it imply going somewhere or this action can be done by telephone staying at the same place?
3)If the person goes somewhere to accomplish this action, does he need to come back with the target person or this verb only says that the target person will be called by the doer?
Answer
Possible duplicate of
Some questions regarding ~てくる (edited)
Understanding てくる in these sentences
Difference between -ていく and -てくる
(though some of these are much more in-depth than is needed to answer your question)
1) Simply put, 呼んでくる (in the sense of calling someone over, by whatever means) would be translated as
"I'll come back after calling (them)."
or
"I'll go call (them) and come back."
2) In this sense, the implication of this phrase is that the act of calling will take place elsewhere, after which the speaker will return to this place, or to person to whom they are speaking.
3) Also in this sense, the use of てくる here is essentially a statement of intention to return to the current location, so it would be strange if the speaker chose not to come back.
As @CSPP noted in the comments, there is another possible meaning of 呼んでくる, which can be thought of as "to come to call (someone) (a certain name)" ... the "come" represented by this てくる does not represent movement, but rather a change over time, or a choice to do something, in this case, call someone by a certain name.
私{わたし}を親分{おやぶん}と呼{よ}んでくる連中{れんちゅう} — Those who (come to) call me "boss"
in this case, there is no physical movement being implied, instead the てくる form here represents a "psychological" change, in the sense that the action is being applied "toward" the subject in some emotional or mental sense.
No comments:
Post a Comment