Wednesday, May 31, 2017

What's the grammar behind ヤカンのある部屋?


I tried to make a sentence saying that since I don't have the key I cannot go inside the room that has a kettle:


鍵がないからヤカンがある部屋に入れなかった


But I was told that it sounds better if I changed it for



鍵がないからヤカンのある部屋に入れなかった


What's the grammatical reason that explains this?


Thanks.



Answer



The grammar behind this is explained in this question, although you may already know this: How does the の work in 「日本人の知らない日本語」?


I personally think this sentence is perfectly fine and natural regardless of whether you use が or の. Someone might feel the sentence sounds slightly more "soft" or "sophisticated" with の, but this is very subjective. I think you can safely ignore the difference unless you're interested in aesthetic writing.


No comments:

Post a Comment

periodic trends - Comparing radii in lithium, beryllium, magnesium, aluminium and sodium ions

Apparently the of last four, $\ce{Mg^2+}$ is closest in radius to $\ce{Li+}$. Is this true, and if so, why would a whole larger shell ($\ce{...