Tuesday, September 12, 2017

purim torah in jest - Announcing the clock change in English?



It is well-known that the age-old, widespread, and correct practice is to announce the molad on the Shabbat preceding Rosh Chodesh specifically in the holy language of Yiddish. In contrast to this, in many synagogues I've attended, on the Shabbat preceding a clock change, the date, time, import, and humorously supposed implications on Sunday morning minyan attendance of the clock change are routinely announced in the profane language of ***ish the vernacular, e.g. English. The former comes 11 - 12 times per year, while the latter comes only twice, so the latter is clearly holier. In addition, as the clock changes involve contractions and expansions of time itself, similar to the spatial distortions that radiated from the mishkan, they must be extremely holy.


What possible excuse could there be is the source for making this holy announcement in a profane language?





PS Your site keeps messing up my title. I want it to end with "?!?!" or at least "??" to express how much I don't get this, but it keeps erasing most of my punctuation!?!?







No comments:

Post a Comment

periodic trends - Comparing radii in lithium, beryllium, magnesium, aluminium and sodium ions

Apparently the of last four, $\ce{Mg^2+}$ is closest in radius to $\ce{Li+}$. Is this true, and if so, why would a whole larger shell ($\ce{...