こんにちは!
ちょっと困ったことがありますが、誰か手伝ってくれるといいんですが・・・
Hello! I'm having a little confusion with this sentence from 新完全マスター3級・文法
In the explanation from the book, it is said that 「~反面」、「~一方」and 「~かわりに」means "on the other hand".
In this sentence: 「会長の山田さんは、実行力があるかわりに、深く考えることはしない。」
instead of using 「~かわりに」can we change it to 「~反面」or even 「~一方」?
~反面: 「会長の山田さんは、実行力がある反面、深く考えることはしない。」
~一方: 「会長の山田さんは、実行力がある一方で、深く考えることはしない。」
^ Are these sentences acceptable? Do they make sense? Are they even grammatically correct?
No comments:
Post a Comment